許建德
上期文中提到亞洲教會面臨的一個切身問題,就是如何面對其他宗教來宣講基督的福音。在本篇裡,我們探討亞洲教會的反省和努力,以及梵蒂岡對亞洲教會作法的反應。
亞洲國家的基督徒,除了菲律賓外,都居住在大多數人口為其他宗教信徒的社會當中。他們看到這些非基督徒的親友、鄰居、同事都過著善良正直的生活;在每日生活中,他們與這些非基督徒來往交談;彼此的互相瞭解和尊重日益加深。修女、神職人員和主教們也分享了這樣的經驗和態度。亞洲的天主教會在福傳的議題上因而有了它特殊的領會。
亞洲天主教主教團協會主張:在亞洲地區宣講基督最好從天國的角度切入;藉由宣講天主國的來臨,來傳揚上主無限的慈悲、正義與和平。這樣的主張,一方面是針對亞洲多元文化與宗教的事實,一方面也是針對普遍存在於亞洲社會中的民生貧困和財富不均的現象。主教團協會因而推動交談性的福傳。而且主張從實際生活層面的交談開始,再推廣到共同為社會正義努力,並在神學思想上一起探討研究,最後到宗教經驗的交換分享。(註一)
關心亞洲教會的神學家們和主教團協會合作,深入反省、研究,提出許多在多元宗教裡的神學議題。這些都陸陸續續地發表在亞洲天主教主教團協會的各項文件裡。
擔心這樣的發展可能導致宗教的相對主義,梵蒂岡在1998年四月十九日召開了主教代表會議亞洲特別大會。這個會議一開始就不順利,籌備會的總祕書處在1996年草擬的預備文件引起亞洲主教們的強烈反彈。開會的時候,教廷強調外教人的皈依,亞洲主教們則強調愛和生命的作證,亞洲主教們和教廷官員之間明顯地缺乏交集。一直到會議閉幕前,雙方才稍稍有了共識。
在開會期間,教宗若望保祿二世倒是頻頻與會,聽到了亞洲主教們的衷心之言。1999年十一月教宗訪問印度時,在新德里發表了《教會在亞洲》勸諭。這篇勸諭一方面仍然堅持羅馬基本的看法,例如強調耶穌救贖的「唯一而普世」本質,如果不提耶穌是唯一的救主不能算是真正的福傳等等;但是另一方面,這篇勸諭也包含了主教們的許多建言,比如:和亞洲宗教及文化交談的重要,重新發掘耶穌的亞洲面貌等等。
接著,梵蒂岡信理部在2000年八月發表了《主耶穌》宣言。教廷擔心在多元宗教環境下的交談,可能危及一些最基本的信仰真理,例如基督啟示的決定性和完整性;聖經的靈感性;聖言和耶穌在位格上的合一性;聖言和聖神在救恩工程上的一體性;教會作為普世救恩的中保性;天主的國、基督的國和教會的不可分割性等等。另外一個敏感的議題是耶穌救贖的「唯一而普世」本質。「《主耶穌》宣言認為基督獨一無二的身分,賦予祂一個絕對的和普世的意義。祂是元始和終極,祂『唯一而普世』的本質不可置疑。」(註二)
《主耶穌》宣言在亞洲教會引起廣泛的討論。它試圖鼓勵交談,卻又嚴緊把關。因此文件中多處有令人不解的地方。比如它說其他宗教存有「來自天主的宗教因素,也是聖神在人心中所引發的一部分」,但旋即又說「他們處於嚴重的不足中」。好像聖神沒通過梵蒂岡的鑑定考試一般。
又如,宣言提到其他宗教的經典「有一些成分曾經是滋養並維持許多人與天主的宗教關係的工具」,但是又堅決否認這些經典所受的默感價值。如果沒有來自天主的啟示,一部典籍能夠成為人與天主關係的工具嗎?
儘管《教會在亞洲》勸諭鼓勵神學家們對耶穌的亞洲面貌多加探討,實則在勸諭發表之前,教廷信理部已經對一部探討多元宗教神學的論著(註三)展開調查。這本由旅居印度的比利時耶穌會雅各伯.迪普伊(Jacques Dupuis)神父所寫的書,被一般神學家們認為是相當重要的重量級作品。2000年六月信理部正式指控這本書對教義的詮釋有嚴重錯誤。神學家們卻在書中找不到任何違背教義的文句,迫使信理部又發出了第二封和第三封通告。信理部最後的結論是,書中對議題的探討雖然沒有超出教會官方的教義範圍,但是有些文字的不明確和不容易瞭解,可能導至讀者對教義的誤解。
當然,這些神學與教義的討論不是本文的重點。我們有興趣探討的是:在多元文化與多元宗教環境裡生活的天主教友。他們心目中的天主是怎樣的呢?在下一篇中,我們將繼續探討。(待續)
註一:“Towards Asian Liturgical Inculturation”, by Jonathan Yun-Ka Tan, FABC Paper No. 89, December, 1999
註二:曾慶導,「〈主耶穌〉宣言“Dominus Iesus”」,《恆毅雙月刊》, No. 547, 2008年6月。
註三:“Toward a Christian Theology of Religious Pluralism”, by Jacques Dupuis, S.J., 1997, Orbis Books, Maryknoll, New York, 386-387.