蘇明村
2007年6月29日,星期五的黃昏彌撒中,主教座堂與平常有些不一樣。除了有歌詠團及司琴外,還特別印製了精美的禮儀小冊子,因為這是義大利籍嘉畢主神父(Father Galbiati)的晉鐸金禧紀念感恩聖祭。嘉神父於1957年6月28日在義大利米蘭晉鐸,不久便奉派到香港,曾經在不同的堂區服務。1999年開始在主教座堂服務至今。
彌撒中所詠唱的彌撒曲及光榮頌是以拉丁文唱出,而禮成詠則以葛麗果音調的「Salve Regina 」作為結束。拉丁彌撒曲是嘉神父親自選的,因為他在修院時就曾詠唱過這首曲子。由於彌撒曲、光榮頌及禮成詠是以拉丁文唱出,所以有些教友質疑是否可行。
自梵二以來所提倡的本地化,產生了大量用本地語言詠唱的聖樂作品,而教會傳统的拉丁文聖樂似乎被遺忘了!因此,有些人還以為在禮儀中不能再用拉丁文詠唱。其實不然,只要在詠唱前,由領經員向教友講解歌詞的內容便可以。而彌撒曲不需要再解釋,因為所唱的全部都是教友已耳熟能詳的經文。但須注意一點,就是歌詠團不能只唱拉丁文歌曲而忽略了教友的參與性。
2005年十二月,筆者於梵蒂岡參加的聖樂研討會中(筆者亦曾在本月刋報導),多位講者亦強調拉丁文的重要性。今年3月25日,香港公教報引述《愛德的聖事》宗座勸諭中,提倡恢復傳統聖體敬禮和使用拉丁文。筆者現把公教報有關的幾段節錄過來:
「這名熱愛音樂的教宗說:『禮儀歌曲佔有重要的位置,……一旦涉及禮儀,我們不能說某一首歌比另一首好。……』他堅持『經文、音樂和演奏』應『符合奥蹟慶典的意義、禮儀結構和禮儀節期』。教宗贊同主教會議的一項要求,就是『葛麗果聖歌應受到重視和應用,因為這是羅馬禮儀獨有的曲調』。……教宗還提倡在國際性禮儀慶典中,『除了讀經、講道和信友禱詞外,可使用拉丁文進行感恩祭』。……信友應學習較常用的拉丁禱文,和在禮儀中以葛麗果曲調詠唱某些回應部份。」
筆者小時候曾在主教座堂當輔祭,當時剛好不需要學習拉丁文了,但筆者每逢週末都在聆聽歌詠團練習,因此對拉丁文並不陌生。在重要的時節,特別是四旬期,也都會練習一些拉丁文歌曲。筆者當時就是因為被這些曲調吸引,認為這才是教堂內應有的聲音,所以不久便退出輔祭會,加入了歌詠團。